LYRICS

IMARHAN

I SIMMÀN AD TIGLED TÀDDEWÀD D- INIZJAM

HED AMMAS N- ADDUNYA DÀGH WÀR LED IMÀRHAN

ADDOUNIA TA DÀGH TIHÀM TOCHAL TÀMICHÀCHWÀR

UKSAD DIS TIDAWÀD DIK TITAJ INIZJAM

ADDOUNIA AZJAZZAQAT

ADDOUNIA AZJAZZAQÀT

WÀR-E TAWDAD DERHAN NÀKK

UFA AD TINKARÀD KATÀD TÀSISAHED TINNA-NÀK

TUMADAD GHARRÀD ÀLQURAN ÀNNOR I- AZIKKA NÀKK

GHAM TISSANÀD S- ÀLJANNÀT DAW DARÀN N-ANNA

NÀKK

ID ISLEGH

ID ISLEGH I-MÀJRÀD IJAN IJAN FÀL TÀRHA

AD IKTOGH ICHILAN IYYÀD NIJA A WEN NIZWAN

TARHA- NAM TIZZAGH DÀGH-IMAN

TIGLA DÀGH IMIJYAN TÀQQALAHI TURHINNA TIDAWÀT ID

INIZJAM

ITMIS ÀZZÀMAN A ÀJJEEN IHAN IMAN

KOUNTEN TASNINAD ILLAN-T DATA-K ICHILAN

ARODJ N'INIZDJAM

NÀKK ID OKCHEGH DÀGH ÀRODJ N-INIZJAM

WÀR TÀRHA DÀGH JANÀT TIHAY

WÀR TÀHA TAFLIST WÀR IHA AMSIHÀR

WÀR IHA AMIDI WA DAR LEGH TIMTAR

ALDACHAN IMAN-IN IMMAGHNEN I- TIDIT SUND

ERE AFFUDÀN ILKAMÀN I) TEYLÀLT

ALWAK

ADDOUNIA I-DÀGH ÀLWÀK ÀLWÀK

A DAGH-S TAJÀGH ANIKÀLWÀGH

EHÀD ACHÀL AMITÀLLÀGH

ARGHAN IMAN-IN WÀR ANKÀLWÀGH

EHÀD OCHAL HARKOUK NIZWAN

JERI D-IMAN-IN EGHÀF EQQAN

download

IMARHAN (THOSE WHO WISH YOU WELL)
TARHA TADAGH

IT'S BITTER TO LEAVE, ACCOMPANIED BY MISGIVINGS,

AT THE CENTRE OF A WORLD WITHOUT THOSE WHO WISH YOU WELL

THIS WORLD OF YOURS IS FAST AND COMPETITIVE,

BEWARE OF CHASING IT,

IT'LL MAKE YOU ANXIOUS.

ADDOUNIA AZJAZZAQAT
(I'VE LOOKED LONG AND HARD AT LIFE)

I'VE LOOKED LONG AND HARD AT LIFE.

YOU'LL NEVER MAKE YOUR DREAM COME TRUE.

BETTER TO BE AWAKENED,

DEVOTED AND TRUE TO YOUR WORD.

PRAY AND READ THE QUR'AN

IT'S THE LIGHT OF YOUR TOMB.

AND KNOW THAT PARADISE IS TO BE FOUND

UNDER THE FEET OF YOUR MOTHER.

EHAF IKTUD AS HAM INNEGH

HED IMAN-IN WÀR TILLA A LEGH

EHAF IKTUD AS HAM INNEGH

HED IMAN-IN KÀM -I- DÀGH ÀRHEGH

ADDEWAGH D-ADU ADDEWAGH D-ADU

NÀKK WA FÀL WEGH

ADDEWAGH D-ADU AN JERI DIRIM

NÀKK WÀR ÀGHELÀGH TÀRHA TA DÀGH

INTA A HE TIJIT I ULH-IN S- IMIK WA DÀGH

NÀKK WÀR ÀGHELÀGH TÀRHA TA DÀGH

INTA A HE TIJIT I ULH-IN S- IMIK WA DÀGH

INTA A HI TIJÀT DÀGH TIKUNEN

TISIKNÀT ULH-IN TERSIMMAWEN

INTA A HI TIJÀT DÀGH TIKUNEN

TISIKNÀT ULH-IN TERSIMMAWEN

TAHABORT

BADDU BADDU MEGH ANBBÀRIS

ADDOUNIA I-DÀGH TIKNA ANMINTIS

KONDAK MA TIJA TAKKÀST N- AMNIS

WA N-TAHÀBORT HAR EHÀNGHÀS

NÀKK D- AYITMA NIKNA ANMIFLIS

DAW TIMEWEN MEGH ACHIKRICH

IN EBÀGHBÀGH HUND HAR TISRAS

AKALL EN DÀGH-CH ÀRHEGH AT NAS 

HAN-T AYITMA LANEN ÀSSAS

ID ISLEGH (WHEN I HEAR)

WHEN I HEAR A CONVERSATION ABOUT LOVE

IT REMINDS OF DAYS SPENT IN CONFUSION.

YOUR LOVE INHABITS MY SOUL

IT FLOWS IN MY VEINS, LIKE AN ILLNESS

THAT ACCOMPANIES MY THOUGHTS.

TIME RUBS OUT MANY THINGS THAT LIVE IN THE SOUL.

IF YOU SUFFER, JUST REMEMBER

THAT MANY DAYS REMAIN AHEAD OF YOU.

IBAS ICHIKKU
ARODJ N'INIZDJAM (BUSH OF THOUGHTS)

I STRAY OUT THERE IN A BUSH OF THOUGHTS

WHERE THERE IS NO LOVE, WHERE IT'S DARK,

LOVELESS IN THAT OBSCURITY,

WHERE THERE IS NO FAITH,

NO GATHERING TOGETHER,

AND NO FRIEND WITH WHOM

I CAN SHARE MY MEMORIES.

MY SOUL IS EXHAUSTED BY THIS SEARCH FOR TRUTH,

LIKE THE SOUL OF ONE WHO THRISTS,

AND CHASES A MIRAGE

IBAS ICHIKKU EMM INIZJAM

IKMAS ULH-IN TIKMA DÀGH IMAN

IBAS ICHIKKU EMM INIZJAM

IKMAS ULH-IN TIKMA DÀGH IMAN

HAS TÀQQALÀT HARKUK MÀZWAN

AMOOS ITTUS- IN EQQALAHI DERHAN

TIDAW TUMAS-IN TÀBDU D- ANMIKSAN

ASSOSSAMAGH
ALWAK (THE MOMENT)

IN THIS WORLD, FROM TIME TO TIME

I EXPERIENCE MOMENTS OF HAPPINESS.

DAYS, NIGHTS, I'M CONFUSED.

MY SOUL BURNS, I HAVE NO JOY.

NIGHT COMES IN ;

I LOOSE MYSELF IN MY THOUGHTS.

DEEP INSIDE, MY SPIRIT IS TROUBLED.

ASSOSÀMAGH HARKUK

MUCHAN NÀDIWÀNNÀT

NÀKK ID NIZJAM IN S- ANNAN NASIDÀTTÀT

INHAYÀGH A- AJJEEN S- IBDA NÀSIBÀGGÀT

INHAYÀGH A- AJJEEN S- HAKID TIHAY HANÀT

WÀR TEGHAL TINNA N- TAFIRT TIDHARÀT

WÀR TEGHAL EGHÀCHRAN

GIRID A TÀHA TÀDDALÀT

TARHA TADAGH (THIS LOVE)

PLEASE, REMEMBER WHEN I TOLD YOU:

YOU'RE IN MY SOUL, AND YET I OWN NOTHING.

I BEG YOU, REMEMBER WHEN I TOLD YOU:

YOU'RE IN MY SOUL, YOU, THE ONE I LOVE.

THE WIND HAS BEEN MY COMPANION

SINCE THE DAY I WAS BORN.

AND THE WIND HAS BEEN ON MY SIDE

SINCE THE DAY I LEFT YOU.

I NEVER THOUGHT THAT THIS LOVE

WOULD AFFECT MY HEART LIKE THIS.

I NEVER THOUGHT THIS LOVE

WOULD CHANGE MY HEART LIKE IT HAS.

IT'S THIS LOVE THAT HAS LEAD ME INTO CONFUSION

AND PLUNGED MY HEART IN PAIN.

IT'S THIS LOVE THAT HAS LEAD ME INTO DISARRAY

AND PLUNGED MY HEART IN PAIN.

TARHA TADAGH (THIS LOVE)

SEPARATION, YET MORE SEPARATION

AND SCATTERING.

THIS WORLD, HERE BELOW, BURNS SO.

WHAT HAPPENED TO THE COMPANY OF THE DROMEDARY

AT THE DIMMING OF THE DAY?

FROM TAHABORT TO EHANGHAS,

MY BROTHERS AND I, WE TRUST EACH OTHER

UNDER THE SHADE OF THE ACACIA TREES,

OR IN THE GARDEN.

FROM IN-EBAGHBAGH TO TISRAS

THIS LAND WHERE I WANT TO BE

WHERE THERE ARE BROTHERS

WHO ARE GROUNDED AND KNOW WHO THEY ARE.

IBAS ICHIKKU (NO LONGER COMPLAINS)

THE MOUTH STOPS COMPLAINING

AND GIVES WAY TO THOUGHT

MY HEART SHUTS PAIN AWAY IN THE SOUL

KEEPING IT FOREVER IN CONFUSION.

MY GOAL, WHICH IS STILL MY DREAM,

IS THE MUTUAL UNDERSTANDING OF MY COMMUNITY ;

FOR IT TO CEASE WITH ALL THESE DIVISIONS.

ASSOSSAMAGH (I KEEP QUIET)

I ALWAYS KEEP QUIET

AND YET I DISCOURSE WITH MY THOUGHTS

IN WHOM I CONFIDE.

I'VE SEEN MANY THINGS I WOULD NEVER HAVE BELIEVED.

I'VE SEEN MANY THINGS THAT HARBOUR SHADOWS.

DON'T BELIEVE ALL YOU'RE TOLD.

DON'T IMAGINE THAT ALL THE VALLEYS

ARE GREEN AND LUSH.

Tamashek transcriptions by Assaleck Ag Tita.

Translations to English by Andy Morgan.

download